«Poetry is not made of words». Lo dice Ariana Reines, autora incluida en la antología Relámpago/Lightning. Poesía contemporánea de América Latina y Estados Unidos, que estoy releyendo y me obliga a escribir este comentario.
Este libro que no está hecho de palabras es un trabajo de transcreación, de poetas jóvenes transterrando (traduciendo) a sus contrapartes de inglés a español, de español a inglés. Es un volumen bilingüe desde el prólogo hasta el índice, que se arriesga por las ramas del experimento, del compromiso por hacer más que acumular letras. Y sobre todo se trata de un esfuerzo que se instala estrictamente vivo en el panorama de la poesía que se escribe hoy. Con Rocío Cerón a la cabeza, ella misma poeta que pone y dispone la sonoridad y de quien pronto subiré una entrada, forma parte de la colección Cielo abierto de la editorial que ella dirige, El billar de Lucrecia. El libro vale mucho por sí, por los poemas que abraza y también porque se basa en este principio retador: «Exigirle a la poesía que sea más que palabras debería ser la obligación de cualquier poeta. Relámpago/Lightning es un libro atravesado por esa exigencia».
Así, en este #MiércolesDePoesía comparto un breve texto de la peruana Tilsa Otta, traducida al inglés por Jon Leon. Recuerda eso tan obvio para quien lo vive: en los contornos borrosos y aletargados de los amantes se define cada día el mundo.
Como todo da vueltas
Puedo hablar siempre de mí
Y sabes que estaré hablando de ti
Siempre
Todos somos el centro del mundo
Créeme
Donde comienzas tú
Termino yo.
***
Like everything goes around
The way it keeps spinning
I can always talk to myself
And you know I’ll be talking
Always of you
We are the center of the world
Believe this
Where you begin
I end
Tilsa Otta, traducción de Jon Leon, Relámpago/Lightning. Poesía contemporánea de América Latina y Estados Unids. Contemporary poetry from Latin America and the USA, Universidad Autónoma de Nuevo León/ EBL Colección Cielo abierto.
Mira que la poesía me cuesta un poco, una vez te acostumbras tanto a la lógica del cuento escribir poesía se hace muy difícil
Me gustaLe gusta a 1 persona
Cada género tiene sus laberintos y sus pozos con cocodrilos. Yo tiendo a escribir más poesía que a narrativa, aunque últimamente tengo ganas de ponerme en serio a intentar una novela. En fin, es cuestión de paladares, uno tan válido como el otro.
Saludos, Kaldina.
Me gustaMe gusta
“Exigirle a la poesía que sea más que palabras debería ser la obligación de cualquier poeta.» Vaya compromiso. Abrazos a mitad de semana 🙂
Me gustaLe gusta a 2 personas
Compromiso que no deja tregua pero en el que creo totalmente. A intentarlo cada día, no hay más.
Abrazote de #MiércolesDePoesía…
Me gustaLe gusta a 2 personas
También existe esa intersección donde a menudo se disfruta y se comparte. Donde tú eres yo soy.
Muy buena la ilustración (que también da fe de lo que digo).
Buen día.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Me gusta «donde tú eres yo soy» y también «donde tú eres yo», donde en el sexo literalmente nos convertimos en uno y luego retomamos la vida cada uno por su lado, pero distintos. Uy, ese sí es un misterio digno de aplicarle la mirada certera del Hubble.
Abrazo
Me gustaLe gusta a 1 persona
La poesía siempre ha sido más que palabras, de allí la imposibilidad de una definición o, siquiera, de una explicación de lo que es la poesía. También recuerdo, y ya he perdido la cuenta de las veces que he citado esto, aquella idea de Borges que dice que la poesía está en la comunicación del texto con el autor, no en el conjunto de símbolos impresos en una página. Imagino que la poesía concreta (qué raro, nunca hemos hablado de ella) sería el epítome de la poesía en sí: cero sentido-infinitas sensaciones. Por último, siguiendo esta línea, dejaríamos entrar por la ventana a todos aquellos que ven poesía en todos lados, lo cual tiene algo de cierto, pero es otra cosa. La poesía de una caricia es «otro» tipo de poesía y no de la que estamos hablando ahora y, ay, por dios… tiemblo al ver el valor que cobra aquella tontería de Bécquer de «poesía eres tú» en este contexto. No está mal decir o sentir que «poesía eres tú», pero por suerte «tú» no es un pedazo de papel, sino otra cosa mucho más apetitosa y saludable.
Sigo con el intríngulis de no saber lo que es poesía. Mejor así.
Abrazos blancos.
Me gustaLe gusta a 3 personas
Pues chapó para Rocío, se aventó un proyecto de aúpa. Cuando se habla de poesía, es hablar de escencias y misterios del ser (corazón? alma? yo? tú? nosotros?), de profundidades que todo lo expresan en un verso o línea o lo dejan ahí para quien pueda sentirlo (compartirlo?). Qué preciocidad! Pues ahora, tradúcelo a otro idioma, amigo… Mis respetos por atreverse…
Me gustaLe gusta a 1 persona
Eso me encanta de Rocío. Le aplaudo muchísimo su voluntad de no huirle al riesgo sino provocarlo.
Me gustaMe gusta