Se llama Linda Pastan. Me atrapó hace unos meses con su transparencia que engaña, porque parece fácil acercarse a ella. Pero no. Hay que volver muchas veces para percibir sus corrientes hondas, el gesto apenas sugerido.
Primero busqué cómo había sido versionada en español la aparente llaneza de su voz y me encontré que casi no se le ha traducido. Onanista como soy, empecé a masajear algún verso. Una cosa llevó a la siguiente, incluido un intercambio de correos con la propia autora: total que hoy se publican en el suplemento «El Cultural», del periódico mexicano La Razón, ocho traducciones mías de sus poemas.
Me rebota cada vez más en la cabeza. La traigo dando vueltas, deslumbrante y arriesgada, como la más feliz de las obsesiones.
Da click aquí para ir a los poemas.
Éste es uno de mis favoritos, en torno a la pintura de Cranach:
ADÁN Y EVA, POR LUCAS CRANACH, EL VIEJO, 1526
por Linda Pastan
En realidad parece una niña,
delgada y de pechos pequeños,
su cuerpo resplandeciente
junto a Adán, que se rasca
la cabeza, dulcemente perplejo.
Tantas esferas cuelgan
del árbol
que nada pasó por tomar una.
La serpiente es una curva de mercurio
en una rama y la chica es casi
demasiado joven para columpiarse de ella.
El jardín la aburre, de todos modos:
no hay caos de maleza entre
las flores y las verduras;
los animales son tan mansos
que difícilmente se diferencia el cordero
del león, la cierva del ciervo
cuyas astas perfilan el pudor de Adán.
Ella es como esa adolescente
que la semana pasada se alejó del centro comercial
y nadie la volvió a ver, el mundo ante ella,
deslumbrante y peligroso.
Gracias, es estupenda, espero que puedas continuar traduciendo y que editen todo un libro de ella en español con tus traducciones, Abrazos domingueros con sabor a poesía. 😃
Me gustaLe gusta a 1 persona
Abrazos de casi lunes, con estragos de varios días de FIL. Es como cruda pero más intensa.
Me gustaMe gusta
Envidia de no poder leer en inglés y alegría porque tu nos compartas tus traducciones. Me encantó! Besos y gracias, o gracias y besos….tanto da amiga mía!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Estoy pensando pedirle a Pastan qué se case conmigo. A sus 84 años será una esposa espectacular. Besos!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Jaaajajajajaja…..seguro que si!!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Pues nos has contagiado esas ganas de ella. Como Libelia lamento no leer en inglés y me complace enormemente que seas vos, poeta, la que traduzcas.
Abrazote
Me gustaLe gusta a 1 persona
Pues vieras, Nélida querida, lo que estoy disfrutando que se le conozca en español. Gracias por asomarte. Y asombrarte.
Beso.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Quise comprar el periódico ese día pero por alguna razón no llegó a Morelia. Quise leer el enlace al diario pero tampoco pude hacerlo, ahora, gracias a tu enlace pude leer esos poemas, al fin. Se agradece la presentación de Linda Pastan, la cual me pareció deliciosamente sutil.
Besos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias por la necedad lectora. Qué fantástico tener amigos testarudos de cariño. Pastan es mi nuevo rockstar y yo, su groupie.
AbrazosZ
Me gustaLe gusta a 1 persona