
¿Una voz que signifique «comprar libros y luego dejarlos apilados por ahí»? ¿Otra que describa la mirada de deseo de dos que no se atreven a dar el primer paso? ¿Y qué tal otra que comunique la sensación de estar solo en el bosque?
Sí, estas joyas existen en otras lenguas y la artista neozelandesa Anjana Lyer se dio a la tarea de ilustrar varias de ellas. Aquí está una selección de las que considero mejores, con su traducción y el idioma de origen. Voto por incorporarlas al diccionario del español, lo enriquecerían. Ahora mismo, por ejemplo, tengo Fernweh: extraño esa cabaña remota en la selva del Congo en la que nunca he puesto un pie.







Da click aquí para ir aquí a otra entrada sobre expresiones intraducibles.
Muy bueno!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias por pasar. Saludos…
Me gustaLe gusta a 1 persona
Una entrada muy bonita. Esas palabras que compartes tienen un sabor a magia, a paraíso perdido, y más ahora en estos tiempos en que el vocabulario se va perdiendo y reduciendo a cada vez menos vocablos. El lenguaje ha extraviado el poder convocativo, el de evocar o el de ensoñar…Cada una de las palabras que has traído encierra una imagen, casi un microrrelato, un paisaje, un poema, un estado de ánimo, según como se mire. Una maravilla.
Saludos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Me maravilla la magia de una palabra-comprende-universos. Como bien dices, cada una de éstas encierra una imagen, un paisaje, un estado de ánimo, una historia. ¿No es fascinante que quepa tanto en unas pocas letras que usamos todos los días y suponemos desgastadas?
Abrazo y gracias por comentar
Me gustaMe gusta
El último resulto muy gracioso! Gracias por compartir tan menuda curiosidad.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Qué bien que te gustaran. Sí, tanto las palabras en sí como las ilustraciones son interesantes. Muchas gracias por pasar por aquí…
Saludos
Me gustaMe gusta
Recuerdo entradas previas sobre el mismo tema. Recuerdo el mismo placer del hallazgo y de su lectura.
Tsundoku… no sabía que esa costumbre mía (o tal vez patología) tuviese nombre propio.
Si me lo permites, mañana completaré el comentario, ya que quiero hacerte una consulta a raíz de esta entrada (dejé en casa una carpeta con ciertas anotaciones que pensé que no iba a necesitar y me encuentro con esto. No, si como raro, es raro).
Cariños.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Me dan miedo tus consultas, temo quedar muy corta en la respuesta pero adelante, amigo querido. Y sí, sobre lo que dices de tu carpeta «como raro, es raro».
Un abrazo
Me gustaMe gusta
Reblogueó esto en Relatos de Quirico.
Me gustaLe gusta a 1 persona
No sé si la connotación del significado en alemán es positiva o negativa, pero a mí me encanta sentir Waldeinsamkeit. Un abrazo!
Me gustaLe gusta a 1 persona
No hablo ni gota de alemán, querido, así que no puedo responderte con precisión, pero sí coincido contigo: pocas cosas igualan la paz de caminar a solas entre árboles.
Abrazote
Me gustaMe gusta
Benjamín. La connotación de esta palabra, en alemán, es definitivamente positiva. La palabra significa ser-uno-con-el-bosque. Es, más bien, un sentimiento de pertenencia más que de soledad.
Saludos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Yeiiiii, qué bien tener amigos germanófilos! Gracias por la precisión, Enrique, ahora me gusta incluso más que antes ese Waldeinsamkeit.
Saludos
Me gustaMe gusta
He elegido bien, entonces. Definitivamente, me la quedo. Muchas gracias por tu explicación, me ha encantado. ¡Saludos!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Has elegido muy bien, Benjamín. ¡Saludos de vuelta!
Me gustaMe gusta
Deberían existir muchas palabras para muchas cosas, porque a veces no nos alcanzan… Es bonito ver la importancia que le dan las otras culturas a cositas así, tanto como para «hacer» una palabra en su honor.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Así es, hay muchas realidades que se nos escapan, que no podemos asir porque no tenemos palabras para ellas. Hace mucho leí en La loca de la casa, novela de Rosa Montero, una frase que decía más o menos así: «No puedes entender lo que no tienes palabras para nombrar». Me fue una gran revelación, de modo que estoy totalmente de acuerdo en que «hacer» una palabra en honor de algo es igual a darle vida, presencia, peso.
Gracias por pasar y comentar.
Saludos
Me gustaMe gusta
Reblogueó esto en Cultureando en Barinas.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Recomiendoles un par de libritos que exprimen las palabras…
http://www.papelenblanco.com/divulgacion/ael-significado-de-tingoa-adam-jacot-de-boinod
http://exonario.blogspot.com.ar/
Saludos!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Excelentes referencias ambas, Mariano, no conocía ninguna y son fantásticas. Nomás leer sobre el libro de Adam de Jacot empecé a salivar en demasía y me puse a buscarlo en Internet por librerías mexicanas pero no doy con él. Parece no existir. Tendré que acudir a la omnívora Amazon… Y el sitio exonario me gustó muchísimo, es creativo, está bien escrito, tiene entradas breves y va al grano. Desde hoy, mi nueva palabra favorita en la vida es: «estisolercia». Gracias por ambas aportaciones, una mejor que la otra.
Gracias por pasar y comentar.
Saludos
Me gustaMe gusta