
Los que se encuentran bajo un puente/
son nosotros./
Toman prestado nuestro idioma/
rechinan la hamaca vencida/
estallan en un cine/
o junto a la iglesia;/
en el baño de la tienda se lucen/
como si los vieran multitudes./
Manchan otra vez la alfombra/
taladran escritorios/
encienden bares/
aquel coche/
esa bodega…//
Cómo se inflama el aire de bramidos.
-Julia Santibáñez
Reblogueó esto en Cultureando en Barinas.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Que maravilla que el idioma sea un bien común, pertenezca a todos, a los grandes sabios y al pueblo que expresa. Linda tu poesía, VG
Me gustaLe gusta a 1 persona
El idioma es patria compartida y disfrutada.
Gracias por pasar.
Saludos
Me gustaMe gusta
Jeje ¡Pues que vivan ellos y sus bramidos! No hay que poner límites a eso siempre y cuando no molesten a los demás. El amor y todas sus demostraciones es algo hermoso.
Un beso enorme Danioska
Me gustaLe gusta a 1 persona
En vez de limitar las manifestaciones de amor que atentan contra «las buenas costumbres» (¿de quién?), las autoridades deberían preocuparse por censurar la violencia que 24/7 inunda las calles y los medios. Eso sí que escandaliza…
Besote
Me gustaMe gusta
Los que viven amiga debajo de un puente antes eran unos y ahora podemos ser todos…Y todos… personas que tienen ilusiones y sentimientos personas como tú o como yo…Y en lo demás de tú post me pierdo amiga… no entendi ni los de las tiendas ni coches ni cines y menos aún lo de los bramidos…Bueno debo de ser más torpe que otros…Feliz tarde amiga besos
Me gustaLe gusta a 1 persona
Es un juego bobo, no te preocupes. Los versos se refieren a que todas las parejas que hacen el amor (en cualquier lugar y contexto, sobre todo si son «poco esperados») son similares…
Besos
Me gustaMe gusta
Pues que así sea!
No hay que poner coto a esas manifestaciones y sí a alguna otra que es bastante más perniciosa.
Un besote, Danioska…
Me gustaMe gusta
¡María para presidenta!
=)
Me gustaMe gusta
Ja, ja, Julia, tendría que estar muy loquita.
Besetes…
Me gustaMe gusta